La communication est un maillon important dans la prise en charge médicale
des patients. Il est en effet primordial que les soignants et les patients se comprennent
parfaitement pour une offre de soin optimale. Le multilinguisme de la société burkinabé
associé à l'absence de politique de traduction dans les domaines sociaux sensibles
comme celui de la santé impose aux praticiens des solutions alternatives souvent
inadaptées. Le présent article analyse des pratiques mises en oeuvre par des médecins
pour faciliter la communication interlinguale avec les patients dans le cadre de leurs
consultations. Il examine le contenu sémantique, culturel et structurel d'un corpus
collecté au cours de trois séances d'interprétation médicale selon le modèle de
"conversation analysis" et s'interroge sur la pertinence et les conséquences de telles
pratiques sur l’offre de soin. Il recommande des études pour évaluer l’impact de
l’absence de politique nationale de traduction sur la santé des populations à court, moyen
et long terme.
Interprétation - Hôpitaux-- Consultations- Multilinguisme - Burkina Faso